THE SANDMAN
He heard long ago, in a dream, that one day in every century Death takes on mortal flesh, better to comprehend what the lives she takes must feel like, to taste the bitter tang of mortality: that this is the price she must pay for being the divider of the living from all that has gone before, all that must come after.
He broods on this tale, but has never questioned her about its truth. Perhaps he fears that she would answer him.(Neil Gaiman, The Sandman, Seasons of mists, episodio 0, DC Comics 1992).
Hace mucho, en un sueño, escuchó que un día en cada siglo Muerte toma mortal vestidura, para mejor comprender cómo se deben de sentir las vidas que toma, para paladear el regusto amargo de la mortalidad: que este es el precio que debe pagar por ser quien separa a los vivos de todo lo que ha ido antes, todo lo que vendra después.
Él piensa amenudo en esta historia, pero jamás le ha preguntado a ella si es cierto. Quizás teme que le responda. (La traducción es mía).
Siento no haber escrito estos últimos días, pero he estado bastante atareada y no he podido. No he abandonado, sin embargo, los pensamientos que tengo para este blog. Próximamente, en sus pantallas...
Mientras tanto, y dado que no tengo un estado de concentración adecuado, he dejado El Quijote por un par de Comics de The Sandman, como la cita ya os habrá hecho sospechar. ¿Qué puedo decir? Es absorbente y me hace sentir eso que el Calvo tantas veces comenta: que leyéndole sé con certeza que yo nunca llegaré a nada...
En fin, nos vemos por aquí,
Zirbeth
(corregido)
0 Comments:
Publicar un comentario
<< Home